สวัสดีค่ะทุกคน ^^
และแล้วบล็อกสุดท้ายของภาคเรียนนี้ก็มาถึงแล้วนะคะ
ถือเป็นบล็อกความรู้ลำดับที่ 15 และเป็นบล็อกที่ 20 จากบล็อกทั้งหมด~~
ต่อจากนี้ต้องเหงาแน่เลย (>__<)
และก็เพราะว่าเป็นสุดท้ายก็ที่อาจารย์จะตรวจ เราเลยคิดค่อนข้างหนักเหมือนกันว่าจะอัพเรื่องอะไรดี
แต่สุดท้ายก็ตัดสินใจอัพเรื่องพื้นฐานเลย เพื่อไขข้อสงสัยและเพิ่มความรู้ให้ตัวเอง (ถ้าเป็นประโยชน์ต่อทุกคนด้วยจะดีใจมากเลยค่าา ^^)
ส่งท้ายวันนี้อยากจะอัพเรื่อง กินๆ ค่ะ!
ใช่แล้วค่ะ พอพูดถึง 漢語動詞(サ変動詞)เรื่องนี้แล้ว เพื่อนๆคงจะนึกถึงคำว่า 食事(しょくじ)ซึ่งเป็นคำศัพท์ที่เรียนกันตั้งแต่สมัยมินนะโนะนิฮงโกะบทแรกๆโน้นเลยเนอะ
แต่บทความนี้อยากจะขอแนะนำคำที่เราคิดว่าน่าสนใจมาให้ได้ทราบกันค่ะ♫
1.飲食(いんしょく)การกินและดื่ม
คำนี้ตัวเราเองรู้สึกว่าค่อนข้างจะทางการ และก็มักจะปรากฎมาพร้อมๆกับคำนามคำอื่น ทำให้หลายคนน่าจะเห็นบ่อยๆ เช่น 飲食物(いんしょくぶつ ของกินและเครื่องดื่ม)หรือ 飲食税(いんしょくぜい ภาษีกินดื่มที่ร้านอาหารเก็บ)
2.間食(かんしょく)การกินอาหารว่างระหว่างมื้อ
แต่ก่อนเราเคยรู้จักแต่คำว่า おやつ พอหาเพิ่มเติมก็พบว่าสามารถพูดว่า 間食 กับ 間食い(あいだぐい)ได้ด้วย
3.美食(びしょく)การกินอาหารที่อร่อยๆ
ดูจากคันจิก็น่าจะเห็นกันแล้วนะคะ ถ้าแปลตรงตัวก็คือ "กินสวยๆ" 5555 แต่ความหมายจริงๆก็ประมาณนั้นเลย ถ้าทุกคนได้ยินคนบอกว่า あの人は美食家だよ!ก็แปลว่า "เขาน่ะเป็นคนพิถีพิถันในเรื่องการกิน" ค่ะ
4.飽食(ほうしょく)การกินจนพอใจ (จนแทบจะเบื่อไปเลย)
※ คำนี้เป็นภาษาเขียนค่ะ! ※
นอกจากความหมายด้านบนแล้ว ก็อาจหมายถึง การมีชีวิตที่ดี ไม่ลำบากหรือขัดสนเรื่องอาหารการกิน
5.馬食(ばしょく)การกินเยอะ
ส่วนตัวเราว่าคำนี้น่าสนใจมากๆเลยค่ะ! คนญี่ปุ่นจะเปรียบเทียบ 'การกินในปริมาณเยอะๆ'
และที่น่าสนใจไปมากกว่านั้นก็คือมักจะใช้กับคำว่า
・牛飲馬食(ぎゅういんばしょく)= ดื่มและกินอย่างหนัก (ดื่มหนักเหมือนวัวที่ดื่มน้ำ และกินเยอะเหมือนม้าที่กินหญ้า)
・鯨飲馬食(げいいんばしょく)= ดื่มและกินในปริมาณที่มากในครั้งเดียว (ดื่มน้ำเยอะเหมือนวาฬ และกินหญ้าเยอะเหมือนม้า)
ต่อมาจะเป็นหมวด คำศัพท์ที่แปลว่า 'ไม่ได้กินอาหาร' กันบ้างค่ะ
6.絶食(ぜっしょく)การอดอาหาร
คำนี้มักใช้กับการอดอาหารก่อนที่เราจะเข้ารับการรักษา/ผ่าตัดอะไรอย่างนี้ค่ะ)
7.断食(だんしょく)การอดอาหาร
คำนี้ก็แปลว่าการอดอาหารเหมือนกัน เพียงแต่ว่าจะใช้ได้ในหลายกรณีมากกว่าข้อ 6. เพราะ 断食 สามารถใช้ได้ทั้งกรณีอดอาหารเพื่อเข้ารับการตรวจรักษา และกรณีที่ทำเพื่อเหตุผลทางศาสนาด้วยค่ะ
8.欠食(けっしょく)การขาดอาหาร, ไม่ได้กินอาหาร
คำนี้จะใช้ในกรณีที่ไม่ได้กินอาหารเพราะละเลยไป หรือกรณีขาดแคลนอาหารเพราะความยากจนค่ะ
ดังนั้น เราเลยอาจได้ยินคำประสมว่า 欠食児童(けっしょくじどう)ซึ่งแปลว่า เด็กขาดสารอาหารค่ะ
สุดท้ายนี้ เราขอแนะนำ 漢語動詞(サ変動詞)ที่แม้จะมีคำว่า「食」อยู่ข้างหน้า แต่กลับแทบจะไม่มีความหมายเกี่ยวกับการกินซักเท่าไรเลยค่ะ 555 นั่นก็คือ
9.食言(しょくげん)การไม่รักษาสัญญา, การพูดไม่ตรงกับที่เคยพูดไว้, การพูดโกหก
(ถ้าจะให้แปลเป็นภาษาไทยตรงๆตัวก็น่าจะพูดได้ว่า "กลืนน้ำลายตัวเอง")
10.食傷(しょくしょう)การเบื่อหรือเพลียกับอะไรสักอย่างเพราะทำเรื่องเดิมๆ หรือกินของเดิมๆมาเป็นเวลานานค่ะ
ถ้าจะบอกว่าเบื่ออะไร เวลาเขียนก็จะอยู่ในฟอร์ม N.に(は)食傷した。เสมอค่ะ
สุดท้ายนี้ก่อนจะจากกัน เราก็ขอทิ้งท้ายไปด้วยตัวอย่างประโยค ซึ่งเป็นการแบบฝึกหัดในตัวด้วย
ถ้ามีเวลา ลองทำกันดูนะคะ~^^
▶ เพื่อนๆว่า ประโยคข้างล่างนี้ ควรนำ サ変動詞 คำไหนจากลิสต์คำศัพท์ไปเติมดีคะ
【 飲食・間食・美食・飽食・馬食・絶食・断食・欠食・食言・食傷 】
1.ダイエットするのには、(間食)を控えたほうがいいです。
ในการลดความอ้วนนั้น เราควรหลีกเลี่ยงการรับประทานของว่างระหว่างมื้อ
ในการลดความอ้วนนั้น เราควรหลีกเลี่ยงการรับประทานของว่างระหว่างมื้อ
2.明日手術を受けるため、父は今日3食も(絶食)するのだ。
เนื่องจากต้องรับการผ่าตัดพรุ่งนี้ วันนี้พ่อจึงต้องงดอาหารทั้ง 3 มื้อ
เนื่องจากต้องรับการผ่าตัดพรุ่งนี้ วันนี้พ่อจึงต้องงดอาหารทั้ง 3 มื้อ
3.君子であれば、絶対(食言)しないだろう。
*君子(くんし)= สุภาพบุรุษ
หากเป็นสุภาพบุรุษแล้วคงไม่มีทางไม่รักษาสัญญาแน่ๆ
4.教室では(飲食)することが禁止です。
ห้ามรับประทานอาหารและดื่มเครื่องดื่มในห้องเรียน
4.教室では(飲食)することが禁止です。
ห้ามรับประทานอาหารและดื่มเครื่องดื่มในห้องเรียน
5.朝食を(欠食)している児童は前年比増加した。
หากเปรียบเทียบกับปีที่แล้วแล้ว มีเด็กที่ไม่ได้กินอาหารเช้าเพิ่มมากขึ้น
หากเปรียบเทียบกับปีที่แล้วแล้ว มีเด็กที่ไม่ได้กินอาหารเช้าเพิ่มมากขึ้น
6.(美食)家である山下さんは、バンコクの素敵なカフェのことにとても詳しいそうですよ。
ได้ยินมาว่า คุณยามาชิตะซึ่งเป็นคนพิถีพิถันเรื่องการกินรู้เรื่องคาเฟ่เก๋ๆ ในกรุงเทพฯดีนะคะ
ได้ยินมาว่า คุณยามาชิตะซึ่งเป็นคนพิถีพิถันเรื่องการกินรู้เรื่องคาเฟ่เก๋ๆ ในกรุงเทพฯดีนะคะ
7.イスラム教徒の義務の一つは(断食)することである。
หน้าที่อย่างหนึ่งของศาสนิกชนของศาสนาอิสลามคือ การถือศีลอด
หน้าที่อย่างหนึ่งของศาสนิกชนของศาสนาอิสลามคือ การถือศีลอด
8.現在の日本は(飽食)の時代で、食事内容も欧米化しています。*
ญี่ปุ่นในปัจจุบันอยู่ในยุคที่ไม่อัตคัดในเรื่องการกินอยู่ และอาหารก็เปลี่ยนแปลงเป็นแบบตะวันตกมากขึ้น
ญี่ปุ่นในปัจจุบันอยู่ในยุคที่ไม่อัตคัดในเรื่องการกินอยู่ และอาหารก็เปลี่ยนแปลงเป็นแบบตะวันตกมากขึ้น
9.この話は何十回も聞いたから、もう(食傷)したよ。
ฉันฟังเรื่องนี้มาไม่รู้กี่สิบรอบแล้ว ก็เลยเบื่อที่จะฟังแล้วล่ะ
10.あれだけ鯨飲(馬食)していたら、当然太るはずだよ。
ถ้ากินไปมากขนาดนั้น ก็เป็นเรื่องธรรมดาอยู่แล้วที่จะอ้วน
10.あれだけ鯨飲(馬食)していたら、当然太るはずだよ。
ถ้ากินไปมากขนาดนั้น ก็เป็นเรื่องธรรมดาอยู่แล้วที่จะอ้วน
* ข้อนี้เป็นคำศัพท์ที่เป็นภาษาเขียนมากๆ เลยเกร็งไปหมดเลย และเพราะว่ากลัวเขียนผิดเลยขออนุญาตไปหาตัวอย่างมานะคะ ตัวอย่างนี้มาจาก NINJAL ค่ะ (広報今治, 2008, 愛媛県)
(ปล.พยายามลองใช้ なつめ หาด้วยค่ะ แต่ไม่เป็นผลเลย ;__; สงสัยว่าคงใช้คนละลักษณะกัน~)
※ เฉลยแบบฝึกหัดอยู่ในวงเล็บ ส่วนคำแปลของประโยคตัวอย่างแต่ละประโยคก็อยู่ข้างล่างนะคะ ซ่อนเป็นตัวอักษรสีขาวอยู่น่ะค่ะ เพื่อนๆสามารถคลุมดำดูหลังจากลองทำแล้วได้เลยค่ะ♪
สำหรับวันนี้ รวมไปถึงภาคเรียนนี้ เราก็ต้องขอลาไปก่อนแล้ว~~
ขอบคุณทุกคนที่ได้เข้ามาเยี่ยมชม และแลกเปลี่ยนความคิด ความรู้กันนะคะ❤
ถ้ามีโอกาสคงได้พบกันอีกในบล็อกรวบรวมความรู้ครั้งใหม่นะคะ
ระหว่างนี้ขอสัญญาว่าจะพยายามเติบโตเป็นต้นไม้เรียนภาษาญี่ปุ่นที่แข็งแกร่งขึ้นต่อไป
มาพยายามไปด้วยกันนะคะทุกคน~^^v